Фразеологи́зм, фразеологический оборот, речевой оборот — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) зачастую невозможно перевести дословно (теряется смысл), среди иностранцев могут возникать трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значениеидиом не отвечает нормамсовременного языка, а являются грамматическими архаизмами. Примерами таких выражений в русском языке будут: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «валять дурака», «точка зрения», «без царя в голове» и тому подобное.
Фразеологизм- это переносное значение слова. Например: бить баклуши-лениться, рукой подать-очень близко, как 2 капли воды-очень сильно похожи и т. Д.
Мой самый близкий друг Шурик любил, оказывается, считать ворон, бить баклуши и гонять лодыря. Дома он, как о том были наслышаны все в квартале, палец о палец не ударял, чтобы помочь бабушке. Как его только ни корили вернувшиеся с работы родители, что ему ни выговаривали, а ему все нипочем. В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали, что на его месте мы давно бы сквозь землю провалились и что мучили бы нас угрызения совести. А этому, что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту. Все с него как с гуся вода, все ему что об стенку горох. «Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки». И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и, в конце концов, показать где раки зимуют... (По Э. А. Вартаньяну).
Фразеологизмы - Считать ворон, бить баклуши и гонять лодыря, палец о палец не ударял, сквозь землю провалились, мучили бы нас угрызения совести, в одно ухо влетает в другое вылетает, от горшка два вершка, вымахавши с коломенскую версту, как с гуся вода, что об стенку горох, бросать слова на ветер, сидеть сложа руки, всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку, показать где раки зимуют
сломя голову, засучив рукава, без году неделя, повесит нос, след простыл, во все лопатки. зарубить на носу, рукой подать, намотать на ус, бить баклуши.
Засучив рукава -лениво, медленно, неохотно
Без году неделя - очень короткий срок, как правило, за который невозможно что-либо сделать
повесить нос - так обычно выражаются про унывшего, пригрустившего человека.
след простыл - убежал, скрылся.
во все лопатки - обычно говорят драпать во все лопатки - убежать очень быстро, возможно, чего-то испугавшись.
зарубить на носу - запомнить крепко-накрепко, навсегда
рукой подать -близко, не так уж далеко.
намотать на ус -хм... можно сказать: принять во внимание, взять на заметку (тоже, кстати, фразеологизм)
бить баклуши - бездельничать, лениться.
Внучок, что ж ты нос повеся ходишь-бродишь? Улыбнись!
Без году неделя он стал совершеннолетним, а уже так важно щеки надувает!
Выражение «бить баклуши» возникло в связи с тем, что начальные этапы изготовления деревянной утвари (ложек, поварёшек и т. П.): раскалывание чурбанов на баклуши, обтёсывание баклуши - проводились не ремесленником, а подмастерьем или даже ребёнком. Первоначально выражение имело смысл делать очень несложное дело, а позже приобрело иной смысл — бездельничать, праздно проводить время.
Версия.
Фразеологизм «бить баклуши» восходит к названию игры, основная цель которой – сбить небольшие деревянные палочки, или баклуши. С точки зрения занятых людей, сбивать баклуши – пустая трата времени. Отсюда и значение фразеологизма – «делать несерьезное, ненастоящее дело» или «ничего не делать
Лениться...