гвоздь в рукаве
крокодильи слёзы
гордый голубь
за ответ
1) крокодиловы слёзы (или лить крокодиловы слёзы) в переносном смысле означает лицемерно выказывать сожаление своей жертве, лицемерно переживать, выказывать притворное соболезнование.
2) голубь всегда выставляет свою грудь вперед, поэтому похож на гордого.
прости, если не смогла помочь
2. Поставьте недостающие знаки препинания.
Меня трогает когда люди благодарны мне за сделанное добро. Я благодарен когда мне сделали хорошее. Но меня глубоко возмущает когда сделавший мне добро ждет от меня благодарности. Тогда всё его добро обесценивается мне хочется заплатить ему с процентами за сделанное и отвернуться. В Крыму в Коктебеле был у меня один знакомый болгарин крепкий хозяйственный мужичок. За какую-то провинность совершенную больше по глупости он был сослан на Север. Я за него хлопотал удалось устроить чтобы его освободили на два года раньше срока. Он пришёл меня благодарить выложил на стол пуд винограда несколько головок овечьего сыра три литра виноградного вина. Как я ни отказывался пришлось принять я чувствовал что отказом жестоко его обижу. Осенью мы уезжали со своей дачи. Билет на поезд уже был взят. Жене сильно нездоровилось и она попросила дочь этого болгарина Анку прийти к нам в день отъезда чтобы помочь уложить вещи. Утром в этот день прибежала плачущая Анка и сообщила что прийти не может отец ей велел идти с ним в лес собирать желуди для свиней. Что она ни говорила в какое тяжелое положение поставит нас своим неприходом он ничего не хотел слушать. Он расценил оказанную ему мною услугу честно отблагодарил за нее по тарифу и все свои отношения со мной счел поконченными. С этого дня я не люблю благодарных людей.
Я думаю, что его можно озаглавить как "Благодарность", так как в тексте много раз упоминается про это.
Меня трогает, когда люди благодарны мне за сделанное добро. Я благодарен, когда мне сделали хорошее. Но меня глубоко возмущает, когда сделавший мне добро ждёт от меня благодарности. Тогда всё его добро обесценивается, мне хочется заплатить ему с процентами за сделанное и отвернуться. В Крыму, в Коктебеле, был у меня один знакомый болгарин, крепкий хозяйственный мужичок. За какую-то провинность, совершённую больше по глупости, он был сослан на Север. Я за него хлопотал, удалось устроить, чтобы его освободили на два года раньше срока. Он пришёл меня благодарить: выложил на стол пуд винограда, несколько головок овечьего сыра, три литра виноградного вина. Как я ни отказывался, пришлось принять: я чувствовал, что отказом жестоко его обижу. Осенью мы уезжали со своей дачи. Билет на поезд уже был взят. Жене сильно нездоровилось, и она попросила дочь этого болгарина, Анку, прийти к нам в день отъезда, чтобы помочь уложить вещи. Утром в этот день прибежала плачущая Анка и сообщила, что прийти не может: отец ей велел идти с ним в лес собирать жёлуди для свиней. Что она ни говорила, он ничего не хотел слушать. Он расценил оказанную ему мною услугу, честно отблагодарил за неё по тарифу и все свои отношения со мной счёл поконченными. С этого дня я не люблю благодарных людей.
Благодарность
Меня трогает, когда люди благодарны мне за сделанное добро. Я благодарен, когда мне сделали хорошее. Но меня глубоко возмущает, когда сделавший мне добро ждёт от меня благодарности. Тогда всё его добро обесценивается, мне хочется заплатить ему с процентами за сделанное и отвернуться. В Крыму, в Коктебеле, был у меня один знакомый болгарин: крепкий, хозяйственный мужичок. За какую-то провинность, совершённую больше по глупости, он был сослан на Север. Я за него хлопотал, удалось устроить, чтобы его освободили н два года раньше срока. Он пришёл меня благодарить, выложил на стол пуд винограда, несколько головок овечьего сыра, три литра виноградного вина. Как я ни отказывался, пришлось принять: я чувствовал, что отказом жестоко его обижу. Осенью мы уезжали со своей дачи. Билет на поезд уже был взят. Жене сильно нездоровилось, и она попросила дочь этого болгарина Анку прийти к нам в день отъезда, чтобы помочь уложить вещи. Утром в этот день прибежала плачущая Анка и сообщила, что прийти не может: отец велел ей идти с ним в лес собирать желуди для свиней. Что она ни говорила, в какое тяжелое положение поставит нас своим неприходом, он ничего не хотел слушать. Он расценил оказанную ему мною услугу, честно отблагодарил за неё по тарифу и все свои отношения со мной счёл поконченными. С этого дня я не люблю благодарных людей.
Яблоня Голубь рожь
лужайка тюлень тень
дедушка отряд боль
дядя ручей
полянка якорь
клей
пень
чай
дед
солнышко
утро
яблоко
поле
письмо
колесо
полотенце
горло
болото
1 и 3 группа слов относится к 2 склонению хоть и в 1 группе слов сущ. М р. а в 3 Ср. р. Признаки: ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ БЫВАЮТ ТРЕХ СКЛОНЕНИЙ
К 1 склонению относятся имена существительные женского и мужского рода с окончаниями -а, -я
КО 2 СКЛОНЕНИЮ ОТНОСЯТСЯ ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ СРЕДНЕГО РОДА С ОКОНЧАНИЯМИ -О,-Е И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА БЕЗ ОКОНЧАНИЯ (А ПРАВИЛЬНЕЕ СКАЗАТЬ - С НУЛЕВЫМ ОКОНЧАНИЕМ)
К 3 СКЛОНЕНИЮ ОТНОСЯТСЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЖЕНСКОГО РОДА С МЯГКИМ ЗНАКОМ НА КОНЦЕ
Одним словом, орфография нужна для написания текста или письма без ошибок, согласно правилам языка, чтобы читающий смог правельно вас понять.
Пример: казнить нельзя, помиловать. От одной запятой зависит судьба человека.
История русской орфографии начинается с работ Якова Константиновича Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873) и «Русское правописание» (1885). Своей главной задачей он считал приведение русского письма к максимальному единообразию.
Очевидно, что вопросы правописания в конце XIX века волновали общество. И, как это часто бывает, одного мнения по этой проблеме не было. Ученый-лингвист, академик Российской академии наук Филипп Федорович Фортунатов считал, что «желательно освободить правописание от всех тех орфографических правил, которые не основаны на фактах, существующих в языке», а его коллега академик А. И. Соболевский писал, что «воплям ленивых учеников и плохих преподавателей не следует придавать значения». В 1904–1912 гг. подготовкой реформирования и упорядочения правил орфографии занялась Орфографическая комиссия Академии наук. В 1956 году был принят новый «Свод правил русской орфографии» и созданы новые орфографические словари. Это нововведение не затронуло основ правописания, правила были уточнены и упорядочены. С 1962 по 1964 г. работала Орфографическая комиссия в Институте русского языка АН СССР под руководством академика Виктора Владимировича Виноградова, был подготовлен «Проект по усовершенствованию русской орфографии», опубликованный, но не принятый по результатам обсуждения. «На мой взгляд, орфография интересна многим: историей происхождения слов, изменениями в их правописании и многим другим. Но мне кажутся наиболее интересными исключения из правил. Исключения из правил – слова, которые не подчиняются стандартным, определенным правилам. Например, все знают корни с чередованиями -раст- – -ращ- – -рос- И даже из них есть множество слов-исключений: росток, Ростислав, Ростов, ростовщик, отрасль. Мне всегда была непонятна логика, с которой появляются слова-исключения. Почему именно одни, а не другие слова являются исключениями? Я не всегда могу ответить на этот вопрос, но, насколько я понимаю, многое можно объяснить, изучая историю языка». Знание языка – ключ к правильному выражению своих и пониманию чужих мыслей. И оно невозможно без знания правил русской орфографии.
Знать орфографические правила мы должны для того, чтобы избежать ошибок в письменной речи, чтобы верно понимать смысл написанного. Вы можете сказать, что невозможно знать правильное написание всех слов. Но ведь существуют простые принципы русской орфографии, усвоив которые Вы не будете испытывать затруднений. Орфография нужна для того, чтобы человек пра-вильно понял значение прочитанного слова. Орфография – вечный раздел русского языка и без нее не обойтись.
Читая любой документ, мы невольно обращаем внимание на стиль изложения, легкость восприятия, содержательность и краткость повествования. Однако нередко мы сталкиваемся с опечатками и ошибками в документах. Они могут смазать все положительное впечатление об авторе, а порой и нанести серьезный урон бизнесу.
Общаясь на родном языке, мы практически всегда можем заметить, что в этом месте автор ошибся. Кроме того, мы обычно можем догадаться, что он имел в виду на самом деле. Гораздо сложнее дело обстоит в тех случаях, когда мы общаемся с иностранцами. Ошибившись в написании всего одного слова, можно значительно исказить смысл всего сообщения, и даже интуиция может не помочь получателю текста, поскольку язык общения для него не родной.