Я ни с кем не встречался. Мне не с кем встречаться. Ей ни с каким человеком не надо встречаться. Ему не у кого спрашивать разрешение. Мы должны с кое- кем договориться о деловой встрече. Сегодня они от кое-кого получат необходимые сведения. Это был не кто иной, как директор школы. Это было не что иное, как важное сообщение. Никто иной не смог бы так поступить. Ничто иное ее не интересовало.
Смотреть во все глаза, кричать во всё горло, бежать во все лопатки,(мастер) на все руки, на все педали, от всего сердца, всей душой, на всех перекрёстках, на всех парах, со всех ног, склонять во всех падежах, всякий встречный, на всю катушку, во всю прыть, на всякий (пожарный)случай, всякое лыко в строку, сам себе хозяин, сами с усами, в самый раз, сам не свой, иное дело.
Класс во все глаза смотрел на новенького. Упавший с дерева Вася кричал во всё горло. На последней прямой спортсмен бежал во все лопатки, стремясь победить в забеге. Мой прадед - мастер на все руки: и столяр, и плотник, и пекарь, и астроном. Пришлось нам жать на все педали, убегая от преследователей. 9 мая мы от всего сердца поздравили ветеранов. Татьяна полюбила Онегина всей душой. Они неслись а всех парах, спасаясь от преследователей. Совершив аферу, мы убегали всех ног. После урока учитель склонял нас во всех падежах, разбирая ошибки. Всякий встречный говорил нам какие-то слова. Чтобы уложиться в срок, пришлось работать на всю катушку. А убегали мы с реки во всю прыть. Идя на экзамен, на всякий пожарный случай положи пятак под пятку. У хорошего писателя всякое лыко в строку. Я сам себе хозяин и делаю, что захочу. В ответ на мой совет детям, я услышал:"Мы и сами с усами, обойдемся без ваших напутствий". Его предложение пришлось мне в самый раз. От услышанного друг был сам не свой. Одно дело - читать современных авторов, иное дело - Пушкина.
I.
1. Обычно слово «этимология» (греч. etymologia от etymon – истина, logos – слово, учение) употребляется в трёх значениях, которые нельзя смешивать между собой.
Этимология в первом значении – раздел языкознания, который изучает происхождение слова. Во втором – совокупность приемов, направленных на раскрытие происхождения слова, а в третьем – результат этого раскрытия.
2. С самого раннего детства человек начинает интересоваться происхождением слов. Но вопрос о том, почему соха называется сохой,скалка – скалкой, галка – галкой и т. п. интересует не только детей «от двух до пяти», но и убеленных сединами ученых.
(По Ю. Откупщикову)
II.
1. Этимологические неожиданности могут подстерегать нас где угодно. Существительное самбо выглядит как заправское иноязычное слово. Не сомневаюсь, что многие из вас считают это название одного из видов спортивной борьбы таким же заимствованным как, например, дзюдо. Между тем слово самбо – самое что ни есть наше слово, которое родилось в русском языке в 30-е годы XX века. Это одно из сложносокращенных слов. Оно возникло на базе словосочетаниясамозащита без оружия, путем сложения кусочка первого слова (сам-) и начальных звуков двух остальных (б, о).
Слово самбо находится в известном родстве с таким как будто далеким по структуре и значению существительным, каким является словоуниверсам. Как и самбо, универсам – сложносокращенное слово и содержит в своем составе то же кореньсам.
2. Общественный и частотный фразеологизмы И смех и грех употребляется тогда, когда мы говорим о чем-нибудь, что одновременно и смешно, и печально. По своей структуре оборот принадлежит к довольно большой группе устойчивых сочетаний, в которых его компоненты скреплены в единое целое по стихотворному характеру – ритмом и рифмой. Рядом с ним существует почти на равных правах и нерифмованный вариант, построенный на анатомии, где вторым компонентом выступает слово горе: И смех и горе. Несомненно, этот оборот был исходным. Думается, что проявление существительного грех на месте существительного горе не случайно. Ведь одно в говорах имеет не только религиозное значение, но также и значение «несчастье, беда, горе».
(Н. Шанский)
Этимология в первом значении – раздел языкознания, который изучает происхождение слова.
почему соха называется сохой, скалка – скалкой, галка – галкой и т. п. интересует не только детей «от двух до пяти», но и убеленных сединами ученых.
2, Общественный и частотный фразеологизмы И смех и грех употребляется тогда, когда мы говорим о чем-нибудь, что одновременно и смешно, и печально. По своей структуре оборот принадлежит к довольно большой группе устойчивых сочетаний, в которых его компоненты скреплены в единое целое по стихотворному характеру – ритмом и рифмой. Рядом с ним существует почти на равных правах и нерифмованный вариант, построенный на анатомии, где вторым компонентом выступает слово горе: И смех и горе.